Кроос: Реал трудно ще побеждава без Роналдо
Полузащитникът на Реал Мадрид Тони Кроос е убеден, че напускането на Кристиано Роналдо ще се отрази на отбора.
"Когато отбор губи играч, който вкарва по 50 гола на сезон, тогава е много трудно да му намериш заместник. Крстиано бе много важен за нас в продължение на много години. Той винаги е бил решаващ елемент в успехите на тима. Нямам никакви съмнения, че на Реал ще му е много трудно да побеждава без Роналдо", заяви Кроос.
Напомняме, че Кристиано подписа договор с Ювентус до 2022 година. Трансферът на играча е на стойност 112 милиона евро, а заплатата - 30 милиона евро на година.
- Стана ясно защо Перес харесва Клоп
- Зидан обясни как един треньор може да постигне успех с Реал Мадрид
- Арбелоа: Приех този пост, за да работя
- Бешикташ се интересува от защитник на Реал Мадрид
- Албасете осъди расистките обиди срещу Винисиус
- Ла Лига осъди расистките обиди срещу Винисиус
- Реал Мадрид може да замени Винисиус с нападател на Арсенал
- Само двама от Реал Мадрид удовлетворяват ръководството
ЗА АВТОРА
Николай Стоянов Гавазов е роден на 16 август 1967г. в град Пловдив. Завърша висшето си образование във Велико Търново, специалност история и педагогика, а по-късно учи психология. Започва като журналист по политически теми, работил е за вестник „Нов Живот”, както и за няколко сайта. От 2008 г. се отдава на футбола. [...]
По същество - ето го изказването на Кроос на английски и немски:
Kroos: "It'll be difficult to compensate 50 goals per season. Cristiano has been an important cornerstone for us in the past years, and was instrumental for our successes. In spite of that I am absolutely convinced of our team. We will again be hard to beat this term."
„50 Tore pro Saison sind nicht einfach zu übertragen. Cristiano war in den vergangenen Jahren ein wichtiger Baustein in unserem Team und mitentscheidend für unsere Erfolge“. Dennoch sei Kroos „von unserer Mannschaft absolut überzeugt. Wir werden auch dieses Jahr wieder schwer zu schlagen sein“
Напълно противоположно на написаното тук. Затова и забележката ми.
И за теб JIMIDIM, предоставям информацията напълно безплатно :)
Единствено забелязах, че последното изречение: "We will again be hard to beat this term." е пълен абсурд. Това е някакъв нигерийски-английски на ниво 3-токласник. Не знам как е в оригинал на немски (не го владея, за разлика от още 3 езика), но преводът е пословично неправилен. Дори словоредът е неправилен! Страдателният залог е неправилен. This term?! Next season е правилната формулировка! Освен, ако преводачът не е бил от кулинарно предаване или от "С бъклица и дрян" на някоя немска ТВ ;)